Monday, May 21, 2007

Drop and following


လႊႊတ္ခ်ျခင္း ႏွင္႔ သံေယာင္လိုက္ျခင္း

အေဟာင္းကို ဖယ္ခြာမလား

အသစ္ကို တြယ္တာမလား

အသံေတာ႔ ၾကားလိုက္သား ။

အေဟာင္းကို ဖယ္ခြာမလား

အသစ္ကို တြယ္တာမလား

(အ)ၾကား ေနျခင္းလား… ( ေယာနိေသာ မွာထား ) အက်ဳိအက်ား။

အသံေတာ႔ ၾကားလိုက္သား…။

သံတူ ေၾကာင္းကြဲ

အဓိပၸာယ္ေတာ႔ နည္းနည္းစြဲမယ္

တူ ရင္ ယူ

မတူလွ်င္ ကြဲ

ရဲရဲသာ ဆြဲ …..။ ( လႊဲ…..။ ဘာလႊဲမွန္းထပ္စဥ္းစားေနမယ္)

ဟိုက္ကူ…။

ဂ်ပန္စိုက္္…

ဘယ္လိုပင္ ဖိုက္ဖိုက္

ေနာက္ဆုံးေတာ႔ ဖက္ဆစ္ခိုက္္ ။

လိုက္ယူ…။

လူမိုက္…

ဘယ္ပုံ စိုက္စိုက္

အဆုံးေပါ႔ ဘုရားမွာခိုက္….။

ဘယ္ခ်ဳိးကို သုံးသုံး

ေနာင္းဟာ ၁၀၀ ရာခိုင္ႏႈန္း

ၿပီးလွ်င္ အနတၱဆုံး။

( ေနာင္း = now ) အသံထြက္ပုံမွားယြင္းႏိုင္ပါသည္။

ဂ်ပန္စာစပ္နည္း ဂ်ာနယ္ေက်ာ္မမေလး၏ ေသြးစာအုပ္ ျမန္မာျပည္သားေဒါ႔နက္မွ ပီဒီအက္ဖ္ ဖိုင္ စာမ်က္ႏွာ ၂၉၄ ။

ထို႔ေနာက္

Matsuo Basho^ : Frog Haiko ပါ-

Furu ike ya >>>>> Old Pond!
Kawazu tobikono >>>>> Frogs Jumps in
Mizu no oto >>>>> water’s sound

Translated by Alan Watts-

The old pond,
A frog jumps in:
Plop!

Translated by Dorothy Britton-

Listen! A frog
Jumping into the stillness
Of an ancient pond!

တာရာမင္းေ၀ ဘာသာျပန္-

အိုင္အိုႀကီးပါလား-
ေရႊဖားခုန္ဆင္းသြား-
ပလံုေရသံၾကား-

http://teslanetblog.blogspot.com/2007/05/step-thoughts-about-blogs.html

Tesla ၏ ခံစားခ်က္-

မိုက္လိုက္တဲ့ဖား-
အိုင္အိုထဲကိုမွ ဆင္းသြား-
ေရသံမွတပါး မၾကား-

thyda said...

*ကိုေရႊႊဖား???ကိုေရႊႊဖား၊
အုိင္အိုထဲကိုဆင္းတယ္လား
ပလံုစြက္သံျမည္လိုသြား

No comments:

About Me

My photo
Thank a lot! I hope you are nice @Home.
CBOX ေအာ္ၾကမယ္

အိမ္သူအိမ္သား page counter ေယာက္ရိွေနပါတယ္