လႊႊတ္ခ်ျခင္း ႏွင္႔ သံေယာင္လိုက္ျခင္း
အေဟာင္းကို ဖယ္ခြာမလား
အသစ္ကို တြယ္တာမလား
အသံေတာ႔ ၾကားလိုက္သား ။
အေဟာင္းကို ဖယ္ခြာမလား
အသစ္ကို တြယ္တာမလား
(အ)ၾကား ေနျခင္းလား… ( ေယာနိေသာ မွာထား ) အက်ဳိအက်ား။
အသံေတာ႔ ၾကားလိုက္သား…။
သံတူ ေၾကာင္းကြဲ
အဓိပၸာယ္ေတာ႔ နည္းနည္းစြဲမယ္
တူ ရင္ ယူ
မတူလွ်င္ ကြဲ
ရဲရဲသာ ဆြဲ …..။ ( လႊဲ…..။ ဘာလႊဲမွန္းထပ္စဥ္းစားေနမယ္)
ဟိုက္ကူ…။
ဂ်ပန္စိုက္္…
ဘယ္လိုပင္ ဖိုက္ဖိုက္
ေနာက္ဆုံးေတာ႔ ဖက္ဆစ္ခိုက္္ ။
လိုက္ယူ…။
လူမိုက္…
ဘယ္ပုံ စိုက္စိုက္
အဆုံးေပါ႔ ဘုရားမွာခိုက္….။
ဘယ္ခ်ဳိးကို သုံးသုံး
ေနာင္းဟာ ၁၀၀ ရာခိုင္ႏႈန္း
ၿပီးလွ်င္ အနတၱဆုံး။
( ေနာင္း = now ) အသံထြက္ပုံမွားယြင္းႏိုင္ပါသည္။
ဂ်ပန္စာစပ္နည္း ဂ်ာနယ္ေက်ာ္မမေလး၏ ေသြးစာအုပ္ ျမန္မာျပည္သားေဒါ႔နက္မွ ပီဒီအက္ဖ္ ဖိုင္ စာမ်က္ႏွာ ၂၉၄ ။
ထို႔ေနာက္
Matsuo Basho^ : Frog Haiko ပါ-
Furu ike ya >>>>> Old Pond!
Kawazu tobikono >>>>> Frogs Jumps in
Mizu no oto >>>>> water’s sound
Translated by Alan Watts-
The old pond,
A frog jumps in:
Plop!
Translated by Dorothy Britton-
Listen! A frog
Jumping into the stillness
Of an ancient pond!
တာရာမင္းေ၀ ဘာသာျပန္-
အိုင္အိုႀကီးပါလား-
ေရႊဖားခုန္ဆင္းသြား-
ပလံုေရသံၾကား-
http://teslanetblog.blogspot.com/2007/05/step-thoughts-about-blogs.html
Tesla ၏ ခံစားခ်က္-
မိုက္လိုက္တဲ့ဖား-
အိုင္အိုထဲကိုမွ ဆင္းသြား-
ေရသံမွတပါး မၾကား-
thyda said...
*ကိုေရႊႊဖား???ကိုေရႊႊဖား၊
အုိင္အိုထဲကိုဆင္းတယ္လား
ပလံုစြက္သံျမည္လို႔သြား
No comments:
Post a Comment